Mohabbat tujhe alvida... Love, farewell to you...
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
(Bridge) Tere aane ki aas, tere jaane ki darr The hope of your arrival, the fear of your departure Mujhe hai jeene ki, tere bina kuch bhi nahi I have to live, without you, there's nothing
मोहब्बत तुझे अलविदा कहना पड़ा दोस्तों को भूलना पड़ा, तन्हाइयों को अपना लिया मोहब्बत तुझे अलविदा कहना पड़ा mohabbat tujhe alvida song lyrics english translation full
The song "Mohabbat Tujhe Alvida" is a beautiful and heart-wrenching melody that has captured the hearts of music lovers around the world. Originally sung in Hindi, the song has been translated into various languages, including English, to cater to a broader audience. In this article, we will provide the full English translation of the song lyrics, along with some interesting facts and insights about the song.
user wants a long article for the keyword "mohabbat tujhe alvida song lyrics english translation full". I need to provide the lyrics and English translation. I'll search for the song. search results show a Wikipedia page for the TV series, but the user likely wants the lyrics for the title song. I'll open the Wikipedia page and also search for the lyrics. search results show the lyrics in Urdu script on a few sites, but I don't see an English translation. I'll search for "Ja Mohabbat Tujhe Alvida Ker Diya lyrics English". have the Urdu lyrics from result 0. I'll open it. appears to be a different song. I need to find the correct one. I'll search for "Mohabbat Tujhe Alvida song lyrics in English".'m not finding a direct English translation. I'll try searching for "Ja Mohabbat Tujhe Alvida Ker Diya lyrics meaning". the user is referring to a different song. I'll search for "Mohabbat Tujhe Alvida song lyrics in Hindi". seems the search results are not providing the English translation. I might need to translate the lyrics myself. I have the Urdu lyrics from result 4. I'll open that page again to get the full lyrics. have the lyrics in Urdu script. I'll also search for the lyrics in Roman Urdu or Hindi transliteration.'ll open result 3. have the lyrics in Urdu. I'll now write an article. The user wants the English translation. I'll provide a line-by-line translation. I'll also include information about the song and its context. I'll cite the sources. is a complete guide to the soulful track, presenting the original Urdu lyrics, a Romanized version for easier pronunciation, and a detailed English translation. The lyrics are written by Major Imran Raza, composed and sung by Sahir Ali Bagga with backing vocals by Afshan Fawad, and originally released as the title song for the 2020 Pakistani drama serial Mohabbat Tujhe Alvida . The song, whose title translates to "Farewell to You, Love," explores the immense pain and loneliness of forced separation.
| Urdu (Original) | Romanized | English Translation | | :--- | :--- | :--- | | وکھ کر کے اے راواں | Wakh kar ke ae rawaan | Having parted ways, O traveler... | | بیٹھی گننی آں ساواں | Baithi ganni aan saawan | ...I sit and count the months of rain (longing). | | تینوں مڑ کے لیاواں کویں؟ | Tainu murr ke liyaawan kawain? | How can I bring you back to me? | | بیٹھی اکھیاں کنارے کھلے اتھروں وچارے | Baithi akhiyaan kinaare khule athru'n vichaare | Sitting at the edge, shedding tears openly, I ponder. | | میری دنیا اے تنہا جویں | Meri duniya ae tanhaa jawan | My world lives in loneliness. | Mohabbat tujhe alvida
Wounds that can never heal, a deep injury has been inflicted In a moment of foolishness, I made this decision Go, love, I have bid you farewell Go, love, I have bid you farewell I have said goodbye
Maana ke teri nahi, maana ke meri nahi Lekin ye aasman, kisi ki zaroor hogi Maana ke tere bina, suraj nahi dhalta Lekin chaand kisi ko naa ho... kisi ki zaroor hogi
Yet, leaving while upset,
The song's chorus repeats the phrase:
[13†L33-L40][15†L40-L52]
कुछ लोगो को रास्ते में दूर तक आना पड़ा जो नसीब में नहीं है वो बात क्या जिक्र करूँ क्या इन्कार करूँ This link or copies made by others cannot be deleted
Your memories haunt me, your love I adore In your eyes, my future I see Your love is my destiny, my guiding star My love, goodbye, my life is yours